تماس با ما   |  پیوندها   |  درباره ما   |  RSS   |  جستجوی پیشرفته  
  صفحه اول     ارسال خبر به اندیشه ها     خبرنامه پیامکی  
پنجشنبه، 3 فروردین 1396 - 21:45   
 
سایت خبری تحلیلی اندیشه ها
 
 آخرین مطالب
  بزرگترین علامت سوال ترکیب تیم ملی/ نگرانی سرخ!
  علیرضا منصوریان، دهخدای فوتبال ایران/ بگو که شوخی بود!
  نکته فاجعه‌بار در مورد خرید جدید پرسپولیس
  رونمایی از یک محرمانه سیاسی؛ محمدرضا عارف چگونه دستور تشکیلاتی اصلاح‌طلبان را دور زد /برخورد رییس دولت اصلاحات با رییس فراکسیون امید
  رونمایی از یک محرمانه سیاسی؛ محمدرضا عارف چگونه دستور تشکیلاتی اصلاح‌طلبان را دور زد /برخورد رییس دولت اصلاحات با رییس فراکسیون امید
  ترکیه سفیر نروژ را احضار کرد
  صله‌رحم به سبک واتساپ و تلگرام
  اظهارات وزیر دفاع آمریکا درباره اشاعه هسته‌ای در ایران
  60 درصد آمریکایی‌ها ترامپ را فریبکار می‌دانند
  ثبت نام در انتخابات شورای شهر تهران از مرز 700 نفر گذشت
  دستیار جدید کی‌روش معرفی شد +عکس
  نقل قول ترامپ از کوروش جعلی است!
  نارضایتی برهانی از وضعیتی که در استقلال داشت
  پس از سانحه رانندگی/ مطهری به بیمارستان منتقل شد
  جوسازی رسانه‌های قطر علیه کیروش
  دو بار قصاص، مجازات سارق آدمکش
  رمانی تازه از داریوش مهرجویی منتشر شد
  اختلال خوابی به نام خستگی پرواز
  ترامپ به‌دنبال تعیین سیاست‌های هسته‌ای
  صحبت عجیب خانم بازیگر قبل از مرگ +عکس
ادامه آخرین مطالب
- اندازه متن: + -  کد خبر: 21784صفحه نخست » شنبه، 4 شهریور 1391 - 19:44
گاف تلویزیون برای ماستمالی چندزنه بودن اعلی حضرت امپراتور!
  

زحماتی که واحد دوبلاژ سازمان صداوسیما در تغییر داستان سریال دونگی کشیده بود، با یک اشتباه بر باد رفت!
به گزارش «بازتاب»، سریال دونگی که بعد از سریال جواهری در قصر (یانگوم) و جومونگ یکی دیگر از محصولات تولید انبوه فیلم و سریال کشور کره جنوبی است، این روزها به صورت مداوم از شبکه سوم سیمای جمهوری اسلامی در حال پخش است و به یکی از پربیننده ترین سریالهای تلویزیونی در ایران تبدیل شده است.
نکته جالب در پخش این سریال ، تلاش واحد دوبلاژ سازمان صداوسیما برای اخلاقی کردن تصویر عالیجناب امپراطور است و به همین خاطر مجبور به تغییر داستان سریال و شخصیت ها شدند، اما همه این زحمات با بروز یک گاف در قسمت 19 سریال بر فنا رفت.
 
امپراطور که در این سریال فرد معقول، دلسور و متواضعی تصویر شده است، علاقه زیادی به خانم ها دارد و از این رو علاوه بر ملکه رسمی، دارای معشوقه ای نیز بوده که از او صاحب پسری شده و همچنین مراوداتی با دونگی، شخصیت اصلی سریال دارد که موجب حسادت معشوقه وی می گردد.
 
سناریونویسان سازمان صداوسیما برای تغییر جهت داستان و اخلاقی نشان دادن امپراطور، نقش ملکه اصلی و همسر رسمی امپراطور را به خواهر وی تغییر داده و ملکه بارها در سریال پخش شده از شبکه سوم سیما اظهار می کند که وی خواهر امپراطور است و مادر امپراطور، مادر اوست.
 
از سوی دیگر نقش معشوقه امپراطور هم به همسر وی تغییر پیدا کرده و نقش دونگی هم به بچه مثبت داستان تغییر یافته و دیالوگ های عاشقانه بین وی و امپراطور، به حرفهای بی ربط و مرور خاطرات کودکی تغییر پیدا می کند که تنها به گیج و سردرگم شدن بیننده فارسی زبان منجر می شود.
 
 
 
نکته جالب اینجاست که شب گذشته در قسمت 19 سریال، مدیر دوبلاژ که ظاهرا فراموش کرده بود در قسمت های قبل چه چیزی را به خورد بیننده فارسی زبان داده است، دیالوگی را از زبان امپراطور پخش کرد که من بین ملکه ام  و مادر فرزندم گیر کرده ام و بین اینها می خواهم به تو اعتماد کنم و سپس مشغول خندیدن و مغازله با دونگی می شود که معشوقه امپراطور سر می رسد و از دیدن این صحنه به شدت ناراحت شده و حسادت می کند.
 
البته موضوع تغییر داستان سریال ها، سابقه زیادی در صداوسیما دارد؛ برای نمونه در مجموعه کارتونی دوقلوهای افسانه ای، دختر و پسر که دو شخصیت اصلی سریال هستند، با یکدیگر نسبتی ندارند و دوست هستند یا در سریال سرندیپیتی مادر غائب مجموعه، به دلیل پوشش نامناسب لباس گمشده محسوب می شود و همچینین در سریال اوشین (سالهای دور از خانه) تغییرات زیادی در داستان رخ داده بود، اما این تغییرات با دقت و هنرمندانه داده شده بود تا بیننده یکباره غافلگیر نشود.

   
  

اضافه نمودن به: Share/Save/Bookmark

نظر شما:
نام:
پست الکترونیکی:
نظر
 
  کد امنیتی:
 
 
 
پربحث ترین
 
::  صفحه اصلی ::  تماس با ما ::  پیوندها ::  نسخه موبایل ::  RSS ::  نسخه تلکس
© اندیشه ها1389-1394
طراحی و اجرا: خبرافزار